Промоција књиге „Покондирена тиква“ на павиљону Србије на Експо у Јапану

В.Н.

16. 09. 2025. у 10:56

ТОКОМ данашњег програма на Павиљону Србије на Светској изложби Експо у Јапану одржана је промоција билингвалног издања књиге „Покондирена тиква“ Јована Стерије Поповића коју су издали Удружење спрско јапанског пријатељства Ханами и Фондација "За српски народ и државу". Свечаности су присуствовали студенти, професори са јапанских универзитета Осака где се Еxпо одржава, Чуо, Нагоја, Васеда као и реномирани уметници и спортисти из Јапана.

Промоција књиге „Покондирена тиква“ на павиљону Србије на Експо у Јапану

Foto: Nikola Rogan

Покондирена тиква написана је пре близу двеста година - 1838. године, и представља вредан класик српске књижевности чије се поруке и поуке могу применити и на данашње време.

Адријана Барши, председница Удружења Ханами, истакла је да су њихови пројекти увек усмерени на билингвална издања. “Прве српско-јапанске онлајн новине су такође билингвалне, као и ова књига коју данас представљамо. Стерија је свој комад написао у дијалогу, те је он врло погодан за глуму и на српском, а од данас и на јапанском. Наш крајњи циљ је да се у јапанским позориштима и омладинским трупама игра ово Стеријино дело, па да их угостимо на ЕXПО 2027. у Београду”, навела је Барши.

Промоција књиге представља наставак успешне сарадње између Србије и Јапана у области културе и образовања, са циљем приближавања српске књижевне баштине јапанској публици.

Наталија Јовановић, директорка сектора за издаваштво Фондације "За српски народ и државу" истакла је важност што је први српски класик написан на два језика, на српском и јапанском угледао светлост дана.

“Наша Фондација већ шест година кроз различите пројекте промовише вредности значајне за нашу земљу, културу, и национални идентитет – то су српска традиција, српско писмо ћирилица, и најзначајнији догађаји из наше историје. Један део наших активности и пројеката усмерен је и ка промоцији Србије ван граница наше земље. Зато нам је посебно драго што данас имамо прилику да представимо овај наш пројекат јапанској публици.

До сада смо издали неколико књига које су се бавиле ликовном уметношћу, а данас говоримо о једној значајној комедији односно делу из драмске уметности. Сам наслов „Покондирена тиква“ сугерише о радњи дела – од тикве је још у давној прошлости прављења народска посуда за воду и у Србији и у Јапану. Кондир је реч која означава бокал који се користио само у племенитијим кућама, и отуда овакав назив дела – говори се о тикви која би да постане кондир иако је то немогуће”, појаснила је Јовановић.

Она се на крају захвалила Удружењу српско-јапанског пријатељства „Ханами“ и истакла да је био велики подвиг и изазов превести дело на језик са којим српски језик нема сличности и направити овакву књигу. Ово је само први корак у сарадњи наше Фондације са Јапаном и очекујемо и много значајних заједничких пројеката и у будућности, закључили су представници Удружења Ханами и Фондације "За српски народ и државу".

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
МОЛДАВИЈА ДОНЕЛА ОДЛУКУ ВЕЗАНУ ЗА СРБИЈУ: Ограничили увоз ове намирнице из наше земље

МОЛДАВИЈА ДОНЕЛА ОДЛУКУ ВЕЗАНУ ЗА СРБИЈУ: Ограничили увоз ове намирнице из наше земље

ВЛАДА Молдавије донела је одлуку о привременом ограничењу увоза шећера из Србије, уз образложење да на тај начин жели да заштити домаћу производњу и стабилизује тржиште.

10. 10. 2025. у 13:22

РУСИ ОТКРИЛИ ЧИМЕ СУ СИНОЋ ГАЂАЛИ УКРАЈИНУ: Одговор на терористичке ударе по цивилним објектима

РУСИ ОТКРИЛИ ЧИМЕ СУ СИНОЋ ГАЂАЛИ УКРАЈИНУ: "Одговор на терористичке ударе по цивилним објектима"

РУСКЕ оружане снаге током ноћи извеле су масовни напад на енергетске објекте који напајају војно-индустријски комплекс Украјине, саопштило је Министарство одбране Русије.

10. 10. 2025. у 14:48

Коментари (0)

НАЈВЕЋА ЛЕПИНА ЉУБАВ: Певачица 15 дана није знала да је умро -  Био је најбољи човек у мом животу, прави господин