ЗА БАЈДЕНА ВАЖНА И БОЈА КОЖЕ: Каталонски преводилац песме са инаугурације председника одбијен јер је белац, а не Афроамериканка
Превод Виктора Обиолиса врсног енглеско-каталонског преводиоца песме Аманде Горман "Брда на која се пењемо" за инаугурацију Џозефа Бајдена одбијен је у САД, јер његов пол и боја коже нису одговарали ауторкином америчком издавачу?!
Фото: ЕПА
Издавач из Барселоне "Универс" је превод поверио Обиолису, врсном преводиоцу Шекспира и Оскара Вајлда на каталонски, али када је превод песме већ завршио, рампу је ставио амерички издавач "Викинг букс". Овај амерички издавач је обавестио колеге из Барселоне да пронађу преводиоца који је женско, активиста, пожељно афроамеричког порекла.
- Они нису доводили у питање моје способности, већ су тражили одређени профил - младу женску активисткињу, пожељно црнкињу - објаснио је Обиолис америчким медијима.
Каталонски издавач је рекао да америчке колеге имају право да поставе такав захтев, који су оценили као "савршено прихватљив".
АМЕРИЧКИ МИНИСТАР ЗДРАВЉА ШОКИРАО: Шмркао сам кокаин са WC даске
АМЕРИЧКИ министар здравља и социјалне заштите Роберт Ф. Кенеди млађи изнео је шокантно признање о својој прошлости са дрогама гостујући у једном подкасту у четвртак. Говорећи о борби са зависношћу, открио је до сада непознате детаље.
13. 02. 2026. у 09:12
ВАКЦИНА ПРОТИВ РАКА СТИЖЕ У СРБИЈУ: Добијамо је одмах после Руса, ево када ће је примити наши пацијенти
МИНИСТАР без портфеља задужен за област међународне економске сарадње Ненад Поповић изјавио је данас да ће у мају први пацијенти у Русији примити вакцину против рака, а да ће пацијенти из Србије бити први који ће одмах после руских, крајем године, примити ту вакцину.
12. 02. 2026. у 09:41
ЈК ПРИЗНАЛА: "Са њим сам изгубила невиност - први пут са Немањом био је грозан, ужасан"
"ИМАЛА сам 18 година. Било је грозно искуство. Помислила сам: "Како некоме ово може да се догоди?" Било је ужасно."
10. 02. 2026. у 07:32
Коментари (0)