ЗА БАЈДЕНА ВАЖНА И БОЈА КОЖЕ: Каталонски преводилац песме са инаугурације председника одбијен јер је белац, а не Афроамериканка

В.К.

12. 03. 2021. у 15:49

Превод Виктора Обиолиса врсног енглеско-каталонског преводиоца песме Аманде Горман "Брда на која се пењемо" за инаугурацију Џозефа Бајдена одбијен је у САД, јер његов пол и боја коже нису одговарали ауторкином америчком издавачу?!

ЗА БАЈДЕНА ВАЖНА И БОЈА КОЖЕ: Каталонски преводилац песме са инаугурације председника одбијен јер је белац, а не Афроамериканка

Фото: ЕПА

Издавач из Барселоне "Универс" је превод поверио Обиолису, врсном преводиоцу Шекспира и Оскара Вајлда на каталонски, али када је превод песме већ завршио, рампу је ставио амерички издавач "Викинг букс". Овај амерички издавач је обавестио колеге из Барселоне да пронађу преводиоца који је женско, активиста, пожељно афроамеричког порекла.

- Они нису доводили у питање моје способности, већ су тражили одређени профил - младу женску активисткињу, пожељно црнкињу - објаснио је Обиолис америчким медијима.

Каталонски издавач је рекао да америчке колеге имају право да поставе такав захтев, који су оценили као "савршено прихватљив".

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
БИЋЕТЕ УХАПШЕНИ ИЛИ ПРОТЕРАНИ Трамп запретио студентима ако започну незаконите протесте

"БИЋЕТЕ УХАПШЕНИ ИЛИ ПРОТЕРАНИ" Трамп запретио студентима ако започну незаконите протесте

АМЕРИЧКИ председник Доналд Трамп запретио је да ће укинути савезно финансирање факултетима, школама и универзитетима који омогућавају „незаконите протесте“.

04. 03. 2025. у 15:24

Коментари (0)

НЕ МОЖЕТЕ ДА ИМ ВИЧЕТЕ ДА СУ СРБИ! Историјске казне за Динамо Загреб и Хајдук Сплит због понашања БББ и Торциде