"СУДБИНА И КОМЕНТАРИ" И НА НЕМАЧКОМ: У оквиру пројекта "Мост" 11 домаћих аутора биће преведено у Берлину и 10 тамошњих овде

В.Ц.С.

25. 06. 2023. у 14:24

ЈЕДАНАЕСТ књига из Србије и БиХ биће преведено на немачки језик, као и десет са немачког на српски, у оквиру пројекта "Мост" (Die Brcke). Пројекат је покренула београдска издавачка кућа "Контраст издаваштво".

СУДБИНА И КОМЕНТАРИ И НА НЕМАЧКОМ: У оквиру пројекта Мост 11 домаћих аутора биће преведено у Берлину и 10 тамошњих овде

Гете институт

- "Контраст издаваштво" је, у сарадњи са програмом Креативна Европа и немачким издавачем "Верлагом", покренуло пројекат "Мост", у оквиру ког ће, у периоду од две и по године, бити преведена дела немачко-аустријских аутора на српски језик и регионалних аутора на немачки - каже за "Новости" Иван Исаиловић, књижевни критичар и уредник у овој издавачкој кући. - Ово је пети пројекат покренут уз подршку Креативне Европе, али се разликује од осталих управо због инсистирања на двосмерној комуникацији између две културе и намери да се савремена домаћа, али и регионална продукција, уведу у шири европски контекст преводима на веће западноевропске језике.

Гете институт

ПРЕВОДИОЦИ И ИЗДАВАЧ: Николина Зобеница, Маја Матић и Иван Исаиловић

Према речима нашег саговорника, од немачког су почели будући да је постојала добра воља партнерског издавача у Берлину да објави књижевна дела балканских ауторки и аутора. Пројекат отварају преводи Зилке Шојерман (збирка прича "Богате девојке") и Олге Грјазнове (роман "Рус је онај који воли брезе"). У исто време, у Немачкој би требало да се појаве преводи "Ловостаја" Монике Херцег, збирка "Срнећа леђа" Ане Марије Грбић, "Гостопримства" Горана Коруновића и роман "Испод мајице" Марије Ратковић.

- Сматрали смо да је важно превести, 30 година након првог издања, и роман "Судбина и коментари" Радослава Петковића. С друге стране, српском читаоцу ускоро ће бити омогућено читање капиталног дела Елфриде Јелинек "Деца мртвих". У плану је да се пронађу и партнери из Француске, Шпаније и Италије, како би идеја пројекта остварила пун потенцијал - каже Исаиловић.

ГЕНЕРАЦИЈСКЕ ПРИЧЕ

НАГРАЂИВАНИ дебитантски роман Олге Грјазнове "Рус је онај који воли брезе" говори о путовању ексцентричне имигранткиње и њеном сналажењу у Европи. Збирка приповедака Зилке Шојерман "Богате девојске" прича о генерацији која у потрази за идентитетом и љубављу често завршава у ћорсокаку.

На немачки ће бити преведене и приче Магдалене Блажевић из збирке "Светковина", роман Бојана Савића Остојића "Ништа није ничије", награђиван роман Тање Ступар Трифуновић "Откако сам купила лабуда", песме Бојана Васића из збирке "Топло биље", као и Силване Маријановић из збирке "Хајделберг", али и приче Данила Лучића сабране у "Сазревању модрица".

На српском ће се наћи и дела немачких и аустријских аутора: Маркуса Ортса, Илоне Хартман, Бота Штрауса, новинарке и списатељице Миту Санјуал, песме Фредерика Мајрокера, приче Хелге Шуберт и дело Американке аустријског порекла Ан Котен.

За реализацију пројекта "Мост" као преводиоци ангажовани су Маја Матић, Николина Зобеница, Мирјана Витман, Мари Алперман и други.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
РУЉА ИЗВУКЛА БРИТАНЦА ИЗ СТАНИЦЕ И ЗАПАЛИЛА ГА: Полиција није реаговала из страха за сопствену безбедност

РУЉА ИЗВУКЛА БРИТАНЦА ИЗ СТАНИЦЕ И ЗАПАЛИЛА ГА: Полиција није реаговала из страха за сопствену безбедност

БРИТАНСКИ држављанин преминуо је од последица тешких опекотина након што га је, према наводима локалних медија, група људи извукла из полицијске станице и запалила на улици, јавља Скај њуз.

22. 04. 2025. у 12:01

Коментари (0)

АЛТА банка наставља акцију инклузије и племенитости: Поклони за малишане у Центру за социјални рад у Шапцу