КАДА би писци, или књиге саме, могли да бирају преводиоце који ће их се прихватити, тешко да би Квентин Тарантино или његов списатељски првенац могли одабрати бољег од Горана Скробоње, чији преводилачки потпис краси српско издање "Било једном у Холивуду" ("Лагуна").

Коментари (0)