I U MARKETINGU ČITAJ KAKO JE NAPISANO: Posle gotovo pola veka sačinjen novi pojmovnik u kojem su anglicizmi prevedeni na srpski jezik
REČI iz engleskog jezika kao što su advertajzing, šoping, prajm tajm, fejk njuz, šer... i mnoge druge postale su naša svakodnevica, a naročito mnogo koriste ih marketinški stručnjaci.

FON
Kako bi ovi izrazi dobili adekvatnu zamenu na srpskom jeziku, profesori Katedre za marketing menadžment i odnose s javnošću Fakulteta organizacionih nauka sastavili su Pojmovnik u kome se nalazi 1.500 reči iz oblasti marketinga i komunkacija koje su sa engleskog prevedene na srpski, ali i obratno - sa srpskog na engleski.
Da ovaj priručnik predstavlja pionirski poduhvat da se srpski jezik očuva, ali i obogati novim terminima u okviru struke, ističe profesorka Milica Kostić Stanković, kourednik Pojmovnika i šef Katedre za marketing menadžment i odnose s javnošću FON-a.
- U kontekstu očuvanja jezika, motivisalo nas je Vukovo "piši kako govoriš, čitaj kako je napisano", kao i Ajnštajnovo "ako nešto ne možete da objasnite jednostavno, onda to niste ni razumeli" - pojašnjava za naš list ova profesorka. - Istovremeno, odgovornost prema terminološkoj pismenosti studenata kao budućih stručnjaka, bila nam je podstrek da im priredimo jedan ovakav priručnik.
Naša sagovornica navodi da je poslednji Leksikon marketinga izdat 1977. godine u Jugoslaviji, pa je bilo i pravo vreme da se započne rad na novom delu ovog tipa za naše jezičko područje.
U planu izrada Leksikona
Autori rečnika imaju i veće ambicije, pa je Pojmovnik uvod u stvaranje Leksikona, koji bi uključio znatno veći broj autora iz čitave Srbije.
- U planu nam je i digitalno izdanje Pojmovnika, kako bi postao dostupan što široj zajednici struke marketinga i komunikacija - kaže nam prof. Milica Kostić Stanković. - Što se tiče kratkoročnih planova, pozvani smo od strane predsednika Matice srpske da u njihovoj instituciji predstavimo Pojmovnik i zajedno organizujemo forum o značaju očuvanja srpskog jezika u okviru struke, što nam je posebna čast i već vršimo adekvatne pripreme.
Tako su neke engleske reči prevedene na srpski, a prof. Kostić Stanković izdvaja njih nekoliko: advertajzing - oglašavanje, šoping - kupovina, fejk njuz - lažne vesti, influenser - identifikaciona ličnost, market šer - tržišno učešće, njuzleter - bilten, fišing - krađa identiteta, prajm tajm - udarni termin, rič - domet, rolap - rolo poster, šoper - angažovani kupac, stejkholderi - interesne grupe, storiteling - pripovedanje, tizer - nagoveštaj...
- Nastojali smo da predložimo adekvatnu reč ili složenicu na srpskom jeziku i izbegnemo korišćenje hibridnog jezika i pisma - pojašnjava ova profesorka.
A kada se rodila ideja da se napravi ovakav priručnik i koliko je trajao rad na prikupljanju reči?
- Ideja o tome da treba uraditi nešto na osavremenjivanju terminologije marketinga i komunikacija, nastala je 2017. godine - kaže naša sagovornica. - Profesori sa Katedre za marketing menadžment i odnose s javnošću FON smatrali su da će Pojmovnik biti podstrek da se među studentima, ali i u naučnoj i stručnoj zajednici Srbije, prihvati ideja o standardizovanju stručne terminologije. Čitava Katedra se ujedinila u nastojanju da napravimo nešto statusno zahtevno, a istovremeno korisno što većem broju čitalaca. Profesori su definisali pojmove, a asistenti su iščitavali materijal i unosili sintaksne korekcije, onda bismo svi sugerisali dodatne pojmove, pa iznova u isti krug.
Profesorka Kostić Stanković kaže da su deo posla obavili i recenzenti sa Ekonomskog fakulteta iz Beograda, koji su "zaokružili" priču.
- Oni su potvrdili da nam je Pojmovnik spreman za štampu, jer bi inače proces dodavanja novih pojmova bio beskonačan - kaže profesorka.
I u Matici srpskoj pozdravili su izlazak ovog priručnika, a predsednik ove institucije profesor dr Dragan Stanić ističe da Pojmovnik u struci marketinga i komunikacije predstavlja značajan doprinos u domenu očuvanja srpskog jezika od sve većeg broja anglicizama koji se bez potrebe nameću.
- Verujem da će u budućnosti kroz saradnju stručnjaka za srpski jezik i kulturu Matice srpske i profesora marketinga sa ovog fakulteta biti nastavljena ova inicijativa i dodatno obogaćen Pojmovnik - kaže Stanić.

ŠOJGU UPOZORAVA: Taj potez bi mogao dovesti do trećeg svetskog rata
SEKRETAR Saveta bezbednosti Rusije Sergej Šojgu upozorio je da bi uvođenje mirovnjaka na istorijske teritorije Rusije moglo dovesti do trećeg svetskog rata.
24. 04. 2025. u 19:46

MAKRON POSLE RUSKOG NAPADA: Hitno nam je potreban mir
RUSKI raketni napad na grad Sumi na severu Ukrajine naglašava hitnu potrebu za nametanjem primirja Rusiji, izjavio je danas predsednik Francuske Emanuel Makron.
13. 04. 2025. u 15:34

NI LAUŠ NIJE PRIMETIO DO KRAJA SNIMANjA: Najluđa greška iz "Boja na Kosovu"
LAUŠEVIĆ je o snimanju filma "Boj na Kosovu" pisao u knjizi "Godina prođe, dan nikad".
28. 04. 2025. u 10:32
Komentari (0)