BOLEST NASMRT: Mišel Uelbek - Pisac koji je svetsku slavu stekao zahvaljujući onima koji ga ne razumeju
PISATI o (zasad?) poslednjem romanu Mišela Uelbeka i nije možda toliko nezahvalno koliko je nemoguće - ukoliko ne želimo svim čitaocima da upropastimo doživljaj.
Upravo tako: onaj ko je ovu knjigu pročitao do kraja - a ja sam to u svojstvu prevodioca svakako morao da učinim pre ovdašnjih čitalaca koji su sad već došli ili će uskoro doći do izdanja koje nosi beleg izdavačke kuće Booka - ne može zapravo ni da počne da priča o njoj a da je ne zaokruži njenim krajem. A ako bi je zaokružio krajem, ceo roman "Poništeno" bio bi sažvakan, i publika bi bila besramno i neoprostivo lišena punog čitalačkog užitka.
Da objasnimo otkud ona zagrađena reč s upitnikom na samom početku članka. Mišel Uelbek je čovek koga ljudi, hteli - ne hteli, ne shvataju ozbiljno, ne uzimaju za ozbiljno, ne zato što on to ne bi zasluživao, nego zato što ljudi nisu kadri ozbiljno da ga shvate, a i kad misle da su ga ozbiljno shvatili, obično ga samo podvrgavaju nekoj svojoj već duboko ukorenjenoj predrasudi i ubacuju u neku svoju davno profilisanu fasciklu ili fioku.
Tako je, recimo, neposredno po objavljivanju ovog dela (u originalu Anantir), svet obletela nekako neobično prodorna, ali i, u neku ruku, izlizana izjava koju su ljudi u istoriji književnosti mogli čuti od sijaset pisaca: "Ovo je moj poslednji roman".
Mišel Uelbek je i inače poznat kao pisac koji je svetsku slavu stekao zahvaljujući onima koji ga ne razumeju. Njega, koji je duboko religiozno biće, uzdizali su i glorifikovali oni koji se izjašnjavaju kao ateisti; njega, kao, opet, veoma ljubavno i romantično biće, slavili su i na ramenima nosili ljudi koji ne mogu da se sete kad su se poslednji put u životu zaljubili, šta znači patiti za izgubljenom ljubavlju, šta znači voleti; njega, koji je suštinski i nacionalan i sveljudski, svojatali su i kosmopoliti i šovinisti.
Pošto se roman "Poništeno", kao što rekosmo, ne može prepričavati a da se potencijalnim čitaocima ne upropasti doživljaj, možemo barem nabrajati čega u ovoj knjizi ima više, a čega manje. Seksa ima manje nego u svim prethodnim Uelbekovim knjigama, ubedljivo najmanje. Špijunsko-obaveštajnih smicalica i terorističkih akcija malo više nego ranije. Političkog života, to jest, kako i sam Uelbek potencira, političke igre (jeu politique), ima, takođe, više nego u prethodnim delima. Ali sve su to samo sukcesivno ili isprepletano podignuti paravani iza kojih i mimo kojih se odvija suštinska drama, a tu, opet, potpunu prevagu odnose teme krunske i finalne: porodica, bračni život, bolest, starost, nemoć, smrt.
Potegnuti sad znameniti naslov Serena Kjerkegora pa reći da je "Poništeno" roman o "bolesti nasmrt", i bilo bi, a opet, i ne bi bilo umesno - jer, rekosmo, narodu ne treba kvariti čitanje.
U svojstvu prevodioca i naslovodavca, sa zadovoljstvom mogu da konstatujem da srpski prevod nosi znatno bolji naslov od prevoda koji je na tlo bivše Jugoslavije stigao iz Zagreba. Hrvati su ovaj roman preveli kao "Uništiti", što jeste jedno od mogućih značenja izvornog francuskog glagola, ali nema blage veze ni sa onim što piše u knjizi ni sa onim što je Uelbek suštinski poručio. Naše ovo "Poništeno" znatno je bolje, pri čemu je izbegnut i infinitiv glagola u naslovu, što je uvek pametno, jer kad je knjiga naslovljena jednom rečju, a ta reč data u infinitivu (uništiti, razoriti, srušiti, poništiti) - naslov gubi na efektnosti, pa i na lepoti.
Osim moguće kjerkegorovske sugestije, da je ovo knjiga o "bolesti nasmrt", moglo bi se dodati da je ovo ujedno i priča o nadi, o veri, o preporodu utihnulih ljubavi, pa i o otvaranju novih, a zapravo iskonskih, temeljnijih uvida i vidika. Uelbek je odvajkada bio i ostao vrlo jednostavan pisac. Mnogi njegovi kvaliteti hvale se i cene, ali malo ko, ili skoro niko ne naglašava to da je on veoma, veoma jednostavan i, u tom kontekstu, lak za prevođenje. To je činjenica. On se ne razmeće preraskošnim vokabularom, iako mu je rečenica moćna i hučna, čak ne kao planinski potok koliko kao neka Volga, Dunav, Rona. E, on, koji je uvek bio jednostavan, u ovom romanu jednostavniji je i pristupačniji no ikada.
Preporučujemo
INTERVJU - ZORAN AVRAMOVIĆ O knjizi "Crnjanski - političke i druge asocijacije"
20. 12. 2023. u 07:00
DALI - SPASILAC: Dvobroj časopisa "Gradac" posvećen genijalnom slikaru
06. 12. 2023. u 07:25
Novi Samsung Neo QLED televizori pomeraju granice kućne zabave
U SVETU kućne zabave, gde svaki piksel, boja i detalj čine razliku, novi Samsung televizori, nedavno predstavljeni na Unbox&Discover događaju, stupaju na scenu sa revolucionarnim inovacijama.
26. 04. 2024. u 16:00
SAD I TZV. KOSOVO HOĆE DA IMA SOPSTVENU SREBRENICU! Predsednica lažne države u perfidnoj igri optužila Beograd
PREDSEDNICA lažne države Kosovo Vljosa Osmani, i pored toga što još nisu preskočili poslednju stanicu ka članstvu u Savetu Evrope - glasanje na Komitetu ministara 17. maja najavljuje da će porodice nestalih moći da tuže Srbiju Evropskom sudu za ljudska prava za povredu prava na život njihovih najmilijih.
29. 04. 2024. u 07:00
DUŠKO NAPUSTIO SRBIJU: Objavio sliku tajanstvene crnke (FOTO)
FOTOGRAFIJA Duška Tošića usijala društvene mreže
30. 04. 2024. u 16:11 >> 16:22
Komentari (0)